「とんでもございません」??
ビジネス上毎日交わされるやりとり。
「申し訳ございません」に対する「とんでもございません」。
これって、言い方としては(文法的には)どちらも間違っていると言われます。
「とんでもない」は「とんでもない」でひとまとまりの言葉。
その「~ない」の部分だけを取り出して、丁寧に「~ございません」と修飾するのは語法的には誤りで、本当は「とんでもないことです」の方が正しい。
「申し訳ない」も同様で、口語なら「申し訳ないです」文語調なら「申し訳なく深くお詫び申し上げます」のような使い方となる。
でも、自分自身も含め、謝罪しなければならない状況において、真摯に謝らなきゃと思うと、つい「申し訳ございません」と言ってしまう。
文法云々を超越して、この言い方で定着しているのでしょう。
ただ、同じ「~ない」の言葉はほかにもあって、
たとえば「もったいない」は「もったいない」であって、「もったいございません」とは言わない。
「情けない」も「情けない」であって「情けございません」とは言わない。
みんなひとまとまりの言葉なのに、どうしてこんな風に使い方が分かれたんでしょうね?